英語がとっさに出てこないんやけども
チェンマイにいると、タイ語より英語の方が聞く機会も話す機会も多い気がする。
私はタイ語で話しかけられるけど、話すとワタシコレホシイってごりごりのカタコトなので、すぐ英語に切り替えられる。
街中でぶらついてる時も、欧米人が私をタイ人だと思って、道とかいろいろ聞かれます。
ほんで、こないだ素敵なご婦人にその日傘どこで買ったの?私も探してるんだけど見つからなくてって声かけられて。
もうね、言いたいこといっぱいあった。
「私もー!私もむっちゃ探し回ってやっと見つけてーん、ワロロット市場のちょっと裏手の方に生活雑貨売る店があって、そこで80バーツで買えたよ!最近むっちゃ暑なってきたから、日傘ないと辛いよね!わかるわかるー!」
ってね。
でも私の口から出たのは、
「これは市場で買ったけどここからは遠い。テスコで売ってるの見たよ。でも柄が変だった。」
これだけ。
ひどい。
ほんまは「柄が制服買いに行った時もらえる折り畳み傘くらいダサかった」って言いたかったけど、それは言えなかった。
つうか、今の私の柄も大概やからな。
羊のペイントあるくせに、持ち手クマやで。
でも素敵なご婦人だったので、そうなの?行ってみるわねって去っていきはったけど。
私だったら、その傘の柄は変じゃないの?って聞くわ。
で、その後脳内で英語に変換すると出てくるんですよねー。
瞬発力がないねんな。
瞬間英作文やろ。